BUDISMO MAHAYANA

El Canon Budista Tibetano – Escrituras del Budismo Tibetano

A diferencia de muchas otras religiones, el budismo no tiene un solo canon de escrituras. Esto significa que los sutras venerados por una escuela de budismo pueden ser considerados no auténticos por otra.

Dentro del budismo Mahayana, hay dos cánones básicos, llamados cánones “chino” y “tibetano”. Este artículo explica qué textos se encuentran en el canon tibetano, que son las escrituras del budismo tibetano.

El canon tibetano se divide en dos partes, llamadas Kangyur y Tengyur. El Kangyur contiene textos atribuidos a un Buda, ya sea el Buda histórico u otro. Los textos de Tengyur son comentarios, la mayoría escritos por maestros indios del dharma.

La mayoría de estos muchos cientos de textos estaban originalmente en sánscrito y llegaron al Tíbet desde la India durante un período de siglos. El trabajo de traducir los textos al tibetano comenzó en el siglo VII y continuó hasta mediados del siglo IX, cuando el Tíbet entró en un período de inestabilidad política. La traducción se reanudó en el siglo X, y las dos partes del canon pueden haberse completado en gran medida en el siglo XIV. siglo. La mayoría de las ediciones en uso hoy en día son de versiones impresas en los siglos XVII y XVIII.

Al igual que con otras escrituras budistas, no se cree que los volúmenes de Kangyur y Tengyur sean las revelaciones de un dios.

El Kangyur

El número exacto de volúmenes y textos del Kangyur varía de una edición a otra. Una edición asociada con el Monasterio de Narthang tiene 98 volúmenes, por ejemplo, pero otras versiones tienen hasta 120 volúmenes. Hay al menos seis versiones ligeramente diferentes del Kangyur.

Estas son las secciones principales del Kangyur:

Vinaya. El Vinaya contiene las reglas de Buda para las órdenes monásticas. Los tibetanos siguen el Mulasarvastivada Vinaya, una de las tres versiones existentes. Los tibetanos asocian este Vinaya con una escuela temprana de budismo llamada Sarvastivada, pero muchos historiadores cuestionan esa conexión.

Prajnaparamita. El Prajnaparamita (perfección de la sabiduría) es una colección de sutras asociados con la escuela Madhyamika y que son conocidos principalmente por su desarrollo de la doctrina de la sunyata. Los sutras del Corazón y del Diamante pertenecen a este grupo de escrituras.

Avatamsaka. El Avatamsaka Sutra es una gran colección de textos que se centran en cómo aparece la realidad para un ser iluminado. Es mejor conocido por sus suntuosas descripciones de la interexistencia de todos los fenómenos.

Ratnakuta. El Ratnakuta, o montón de joyas, es una colección de los primeros sutras mahayana que sirvieron de base para la escuela Madhyamika.

Otros Sutras. Hay alrededor de 270 textos en esta sección. Alrededor de las tres cuartas partes son de origen Mahayana y el resto proviene de Theravada o un predecesor de Theravada. Muchos de estos son textos que rara vez se encuentran fuera del budismo tibetano, como The Arya-Bodhisattva-gocara-upayaisaya-vikurvana-nirdesa-nama-mahayana-sutra. Otros son más conocidos, como el Vimalakirti Sutra.

Tantra. El tantra budista es, muy simplemente, un medio para la iluminación a través de la identidad con las deidades tántricas. Muchos textos en esta sección describen cantos y rituales.

el tengyur

Tengyer significa “los tratados traducidos”. La mayor parte del Tengyur fue escrito por maestros indios a más tardar en el siglo XIII, y muchos textos son considerablemente más antiguos. También hay algunos comentarios de destacados maestros tibetanos. Las diversas ediciones del Tengyur generalmente contienen alrededor de 3600 de más textos separados.

Los textos en el Tengyur son una especie de bolsa de sorpresas. Hay himnos de alabanza y comentarios sobre los tantras y sutras en el Kangyur y en el Vinaya. Allí también encontrarás los Cuentos de Abhidharma y Jataka. Muchos tratados son sobre la filosofía Yogacara y Madhyamika. Hay libros de medicina tibetana, poemas, cuentos y mitos.

El Kangyur y el Tengyur han guiado a los budistas tibetanos durante el siglo XIII y, cuando se juntan, se convierten en una de las colecciones de literatura religiosa más ricas del mundo. Muchos de estos textos se traducirán al inglés y a otros idiomas occidentales, y es probable que se puedan encontrar pocas ediciones completas fuera de las bibliotecas de los monasterios tibetanos. Hace unos años se publicó en China una edición en forma de libro, pero cuesta varios Miles de dólares. Algún día, sin duda, habrá una traducción completa al inglés en la Web, pero estamos a unos años de eso.

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba

Bloqueo de anuncios detectado

Debe eliminar el BLOQUEADOR DE ANUNCIOS para continuar usando nuestro sitio web GRACIAS